皮草是冬季溫暖又漂亮的御寒好物,毛茸茸的質(zhì)感與名貴的風(fēng)格讓女性顯優(yōu)雅與時(shí)尚,而不少女生卻普遍把皮草當(dāng)成了如同鉆石那樣的名物,同樣也給喜愛(ài)清新靚麗風(fēng)格的女生帶去一種不適宜年齡層的感覺(jué),其實(shí)皮草的駕馭并非那么難,簡(jiǎn)易巧搭同樣能夠穿出可愛(ài)甜美的風(fēng)格來(lái)。出自粵方,現(xiàn)已漸漸取代了“裘皮”一詞,成為主流用詞。粵方言為什么用“草”這個(gè)語(yǔ)素組詞呢?我們從成語(yǔ)“不毛之地”可以印證。粵方言詞“皮草”中的“草”,就是“不毛之地”中的“毛”,“草”和“毛”是同義語(yǔ)素?!安幻亍敝傅氖沁B草都不長(zhǎng)的地方,反過(guò)來(lái),“皮草”指的就是“皮毛”。也有人考證說(shuō),在舊上海時(shí)期,有一些俄羅斯的猶太人在這里開(kāi)設(shè)一些毛皮店,那時(shí)多以野生動(dòng)物為主,毛皮貴。一件黃狼皮短衣就要花費(fèi)五根金條。但是上海的氣溫不是特別冷,冬季短夏季時(shí)間較長(zhǎng),所以聰明的猶太人冬季賣毛皮,到了夏天就進(jìn)了一些草席去賣,隨后就將店名改成了“皮草店”。在解放后,很多的皮草公司都搬到了香港,給猶太皮草商打工的學(xué)徒,為了生存、生活,于是就仿照原來(lái)的猶太老板,盡管不知道皮草到底是什么意思,但也都叫做“皮草公司”。